Nasza Gazeta w Irlandii Język polski najczęściej tłumaczony w sądach - Portal Polonii w IrlandiiPortal Polonii w Irlandii

Język polski najczęściej tłumaczony w sądach

233 tys. funtów na pomoc w sprawach sądowych

Postępowania sądowe w Irlandii Północnej, w tym dokumentacja, muszą być prowadzone w języku angielskim, z wyjątkiem przypadków, gdy dana osoba nie mówi po angielsku lub go nie rozumie. Najwięcej spraw, w których w 2022 r. konieczne było skorzystanie z usług tłumaczy, dotyczyło Polaków.

Sądy Irlandii Północnej wydały od 2017 r. ponad 1,25 mln GBP na świadczenie usług tłumaczy w sprawach karnych, przy czym w samym 2022 r. wydano ponad 233 tys. GBP. Według informacji opublikowanych w „Belfast Telegraph” od stycznia 2017 r. do grudnia 2022 r. w 20 sądach w całej Irlandii Północnej wydano 1 251 619 funtów na tłumaczenia osobiste i sądowe, tłumaczenia telefoniczne i koszty języka migowego. W Laganside Courts w Belfaście, rozpatrującym największą liczbę spraw i mającym najwyższe wydatki, koszty wyniosły prawie 311 tys. GBP.

Usługi tłumaczeniowe były łącznie świadczone w 74 językach, ale język polski był najbardziej powszechny. W 2022 r. łączne wydatki na trzy najpopularniejsze języki przedstawiały się następująco: jęz. polski (63 770 GBP), jęz. rumuński (30 336 GBP) oraz jęz. litewski (22 856 GBP).

Zgodnie z art. 6 Europejskiej konwencji praw człowieka osoba oskarżona o popełnienie przestępstwa ma prawo do niezwłocznej informacji w języku dla niej zrozumiałym o charakterze i przyczynie skierowanego przeciwko niej oskarżenia oraz do otrzymania bezpłatnej pomocy tłumacza, jeśli nie rozumie lub nie mówi w języku angielskim.

Radosław Kotowski

 


Redakcja portalu informuje:
Wszelkie prawa (w tym autora i wydawcy) zastrzeżone. Jakiekolwiek dalsze rozpowszechnianie artykułów zabronione.